««« Lingotario »»»

Los apellidos alemanes

A continuación, una relación de algunos apellidos alemanes con su significado en castellano.

Se incluyen algunos pocos apellidos extranjeros que se han naturalizado en Alemania (principalmente apellidos eslavos).

  • Abel
  • Ackermann
  • Adam
  • Adams
  • Adenauer
  • Adler
  • Ahlers
  • Ahrens
  • Aigner
  • Albers
  • Albert
  • Albrecht. «El brillo de la nobleza». Es un cognado del nombre propio masculino Albert, «Alberto». Viene del alto alemán antiguo adal, «familia noble»; del protogermánico *athala-; de la raíz indoeuropea *at-al-, «linaje», «familia»; compuesto de la raíz indoeuropea *at(i)-, «sobre», «más allá», «superior», y la raíz indoeuropea *al-, «nutrir», y Brecht, «brillo». (etymonline). Albrecht Wenzel von Wallenstein. General del emperador Ferdinand II de Habsburgo. Fue derrotado por Bernardo (en alemán, Bernhard), duque de Saxe-Weimar en la batalla de Lützen.
  • Alexander
  • Altmann
  • Amann
  • Ander
  • Anderl
  • Anderler
  • Andermann
  • Anders
  • Andersch
  • Andersen
  • Andersohn
  • Anderson
  • Andrä
  • André
  • Andre
  • Andrea
  • Andreä
  • Andreas
  • Andree
  • Andrée
  • Andreessen
  • Andres
  • Andresen
  • Andrewes
  • Andriessen
  • Andrieß
  • Apel
  • Appel
  • Armbruster
  • Arndt
  • Arnold
  • Auer
  • Augustin
  • Avemarie
  • Bach. «Riachuelo», «arroyo». Johann Sebastian Bach (1685–1750). Músico alemán, uno de los más famosos y admirados de los compositores europeos. Es especialmente conocido por sus composiciones para órgano y su música coral religiosa, que es típica del estilo barroco.
  • Bachmann
  • Bader
  • Bahr
  • Baier
  • Balzer
  • Bartel
  • Bartels
  • Barth
  • Barthel
  • Bartsch
  • Bastian
  • Bauer. «Agricultor», «labrador», «campesino».
  • Baum
  • Baumann
  • Baumeister
  • Baumgart
  • Baumgarten
  • Baumgartner
  • Baumgärtner
  • Baur
  • Bayer
  • Becher
  • Beck
  • Beckenbauer. «Labrador de tazones». De Becken, «tazón», «lavabo», «fregadero», y Bauer, «labrador» «agricultor», «campesino». Franz Beckenbauer, futbolista alemán (1945–) que fuera capitán de la selección de Alemania Occidental cuando este país ganó la Copa Mundial de Fútbol en 1974. Fue gerente del equipo alemán occidental cuando ganaron la Copa del mundo en 1990. En 1994 fue elegido presidente del club de fútbol Bayern Munich.

Becker

Becker es un apellido alemán, de origen germánico, que indica ocupación u oficio de la persona que lo llevó por primera vez.

125: Sábado, 8 de agosto de 2020

  • Beckmann
  • Beer
  • Behnke
  • Behr
  • Behrendt
  • Behrens
  • Beier
  • Bender
  • Benz
  • Berg
  • Berger
  • Bergmann
  • Berndt
  • Berner
  • Bernhard
  • Bernhardt
  • Berthold
  • Bertram
  • Betz
  • Beyer
  • Biermann
  • Binder
  • Bischoff
  • Bittner
  • Blank
  • Block
  • Blum
  • Blume. «Flor».
  • Blumenthal. «Valle de flores». De Blume, «flor», y el alemán antiguo Thal (alemán moderno, Tal), «valle».
  • Bock
  • Bode
  • Bohn
  • Boldt
  • Bolz
  • Boos
  • Borchert
  • Bormann
  • Born
  • Bosch
  • Bosse
  • Bottger
  • Brand
  • Brandes
  • Brandl
  • Brandt
  • Brauer
  • Braun. «Marrón». Apodo para una persona de pelo castaño o piel morena. Eva Braun (1910–45), amante de Hitler.
  • Brecht. «Brillante». Metátesis del alto alemán antiguo beraht, «brillante»; del protogermánico *berhtaz, «brillante»; de la raíz indoeuropea *bhereg-, «brillar», «relucir», «color blanco». En la rama germánica de las lenguas indoeuropeas, esta palabra fue muy usada para formar nombres propios. En el alemán moderno sólo sobrevive en nombres propios y apellidos, como Albrecht, Odebrecht, etc. (así como en otros nombres y apellidos germánicos, como Obrecht, Albright, Albert, etc.), no en el vocabulario general. Bertolt Brecht (1898-1956), dramaturgo y poeta alemán, fundador de la Compañía de Teatro Berlinesa, conocido por sus obras de tinte político La Ópera de los Tres Centavos, El Círculo de Tiza Caucásico y Madre Coraje, que tienen forma similar a las antiguas obras griegas.
  • Brehm
  • Bremer
  • Brendel
  • Brenner
  • Breuer
  • Brinkmann
  • Brockmann
  • Bruhn
  • Brunner
  • Bruns
  • Bräuer
  • Brück
  • Brückner
  • Brüggemann
  • Brüning
  • Bucher
  • Buchholz
  • Buchner
  • Buck
  • Budde
  • Bündchen. «Puño de la camisa», «bocamanga». Giselle Bündchen, modelo de ropa muy famosa.
  • Burger
  • Burghardt
  • Burkhardt
  • Burmeister
  • Busch
  • Buschmann
  • Busse
  • Bär
  • Böhm
  • Böhme
  • Böhmer
  • Börner
  • Böttcher
  • Böttger
  • Büchner
  • Bühler
  • Bürger
  • Büscher
  • Büttner
  • Carels
  • Carl
  • Carlsohn
  • Chlimper
  • Christ
  • Christiansen
  • Claus
  • Clausen
  • Clemens
  • Conrad
  • Cordes
  • Cramer
  • Cremer
  • Danehl
  • Daniel
  • Daniels
  • Danielsen
  • Danielsohn
  • Danielson
  • Dannehl
  • Danneil
  • Dannöhl
  • David
  • Decker
  • Dick
  • Dieckmann
  • Diehl
  • Diekmann
  • Dietrich
  • Dietz
  • Dietze
  • Dittmann
  • Dittrich
  • Doll
  • Dorn
  • Dörries
  • Dräseke
  • Dräsemann
  • Dreassen
  • Drebes
  • Drechsler
  • Drees
  • Dreese
  • Dreesmann
  • Dreesmeyer
  • Dreessen
  • Dreeß
  • Dreher
  • Dreier
  • Dreifuss, «tres pies». Del alemán Dreifuß, «trébede», «trípode», «aro o triángulo de hierro con tres pies, que sirve para poner al fuego sartenes, peroles, etc.», «plancha de metal con tres pies muy cortos, que se usa para sostener un plato caliente»; de Drei, «tres», (de la raíz indoeuropea *trei-, «tres»), y fuß, «pie» (de la raíz indoeuropea *ped-, «pie»). Es un apodo para una persona que camina con bastón.
  • Dreis
  • Drescher
  • Dreske
  • Drewes
  • Drewing
  • Drewke
  • Drews
  • Drewsen
  • Drews
  • Dreyer
  • Döring
  • Dörr
  • Driesemann
  • Dürr
  • Ebart
  • Ebel
  • Ebeling
  • Eber
  • Eberhard
  • Eberhards
  • Eberhardt
  • Eberle
  • Eberstein. De Eber, «jabalí», y Stein, «roca».
  • Ebert
  • Eberts
  • Ebhard
  • Ebner
  • Ebrard
  • Eckardt
  • Eckert
  • Eckhardt
  • Eckstein
  • Eder
  • Eggers
  • Eggert
  • Ehlers
  • Ehlert
  • Ehrhardt
  • Ehrlich
  • Eichhorn
  • Eichler
  • Eilers
  • Einstein. «una piedra», «una roca». De ein, «uno», y Stein, «piedra», «roca». Albert Einstein (1879-1955), físico judío alemán, nacionalizado estadounidense, ganador del Premio Nobel en Física en el año 1921, creador de la Teoría de la Relatividad.
  • Eisele
  • Elsner
  • Emmerich
  • Enderle
  • Enderlein
  • Enderlin
  • Enders
  • Endraß
  • Endre
  • Endres
  • Endresser
  • Endriß
  • Engel
  • Engelhardt
  • Engelmann
  • Engels. Patronímico de Engel, «ángel». Federico Engels o Friederich Engels (1820-1895), filósofo y socialista alemán, coautor del Manifiesto Comunista con Karl Marx.
  • Engler
  • Entres
  • Erdmann
  • Erhart
  • Ernst
  • Esser
  • Everding
  • Everhart
  • Evers
  • Evertz
  • Ewald
  • Ewert
  • Exner
  • Faber
  • Falk
  • Fallmerayer
  • Faust
  • Fechner
  • Feldmann
  • Fichtner
  • Fiebig
  • Fiedler
  • Finger
  • Fink
  • Finke
  • Fischer
  • Fleischer
  • Fleischmann. «Carnicero». De Fleisch, «carne», y Mann, «hombre», «trabajador».
  • Forster
  • Förster
  • Frank. «Franco», «de la tribu de los francos».
  • Franke. «Franco», «de la tribu de los francos».
  • Franz. Forma alemana de Francisco.
  • Franzen
  • Freese
  • Freitag
  • Frenzel
  • Freund
  • Frey
  • Frick
  • Fricke
  • Friedl
  • Friedlander. «Habitante de un territorio libre»; gentilicio de Friedland, «tierra libre», y el sufijo gentilicio -er; del participio de pasado de frei, «libre», y land, «tierra».
  • Friedrich
  • Friedrichs
  • Fries
  • Friese
  • Frisch
  • Fritsch
  • Fritsche
  • Fritz
  • Fritzsche
  • Fröhlich
  • Fuchs. «Zorro».
  • Fuhrmann
  • Funk
  • Funke
  • Fürst

Fuß

Fuß es un apellido alemán, de origen germánico, que podría indicar una característica física. Tiene las variantes Füß, Fauß, Fuoß, Feuß, Fueß y Foß.

98: Miércoles, 10 de junio de 2020

  • Gabriel
  • Gärtner
  • Gebauer
  • Gebhardt
  • Gehring
  • Gehrke
  • Gehrmann
  • Geier
  • Geiger
  • Geisler
  • Geißler
  • Gerber
  • Gerdes
  • Gerhardt
  • Gerlach
  • Geyer
  • Giese
  • Glaser
  • Gläser
  • Göbel
  • Goebel
  • Goldenberg. «Montaña dorada», «montaña de oro». De golden, «dorado», «de oro», y Berg, «cerro», «montaña».
  • Goldstein. «Piedra de oro». De Gold, «oro», y stein, «piedra», «gema».
  • Gottschalk
  • Gottwald
  • Götz
  • Götze
  • Grabowski
  • Graf
  • Grau
  • Greiner
  • Grimm
  • Gross
  • Grote
  • Groth
  • Groß
  • Große
  • Großmann
  • Grube
  • Gruber
  • Grund
  • Grundmann
  • Grünenthal. «Valle verde». De Grün, «color verde», «verdor», «follaje», y el alemán antiguo Thal (actualmente, Tal), «valle».
  • Grunwald
  • Grün
  • Grünewald
  • Guggenheim. «Casa del cucú», «casa del cuclillo»; «casa del pantano». Quizás de una forma dialectal *Guggug, *Gugg-, «cucú», «cuclillo» (actualmente, Kuckuck), onomatopeya que imita el canto de esta ave, y Heim, «casa», «cabaña», «caserío». Familia estadounidense de origen alemán. El premio Guggenheim para los estudios avanzados es entregado por la fundación John Simon Guggenheim Foundation, creada en 1925 por el senador estadounidense Simon Guggenheim (1867-1941) en memoria de su hijo, quien muriera joven. El hermano del senador fue un benefactor del arte que creó la fundación Solomon R. Guggenheim Foundation en 1937, que se convirtiera en el Museo Guggenheim de arte moderno. Fuente: etymonline.com.
  • Günther
  • Haack
  • Haag
  • Haas
  • Haase
  • Habermann
  • Hacker
  • Hafner
  • Hagedorn
  • Hagemann
  • Hagen
  • Hager
  • Hahn
  • Haller
  • Hamann
  • Hamm
  • Hammer
  • Hampel
  • Hanisch
  • Hanke
  • Hannemann
  • Hans
  • Hansen
  • Harder
  • Hardt
  • Harms
  • Hartl
  • Hartmann
  • Hartung
  • Hartwig
  • Hatchett
  • Hauck
  • Haug
  • Haupt
  • Hauser
  • Hausmann
  • Hecht
  • Heck
  • Hecker
  • Heckmann
  • Hegel
  • Heidelberg. Ciudad al suroeste de Alemania.
  • Heidemann
  • Heidenreich
  • Heider
  • Heidrich
  • Heil
  • Heilmann
  • Heim
  • Heimann
  • Heimlich. «Clandestino», «secreto», «furtivo». El Dr. Heimlich inventó la maniobra que lleva su nombre, que se usa para liberar las vías aéreas de las personas que se atoran con la comida u oros objetos.
  • Heimreich
  • Heimrich
  • Hein
  • Heine
  • Heinemann
  • Heinen
  • Heinrich
  • Heinrichs
  • Heinz
  • Heinze
  • Heise
  • Heitmann
  • Helbig
  • Held
  • Heller
  • Hellmann
  • Hellwig
  • Helm
  • Hempel
  • Henke
  • Henkel
  • Henn
  • Hennig
  • Henning
  • Henrich
  • Hensel
  • Hentschel
  • Henze
  • Herbst

Hergenröther

Hergenröther es un apellido alemán, de origen frisón, que indica oficio u ocupación.

80: Viernes, 1 de mayo de 2020

  • Hering
  • Hermann
  • Hermanns
  • Hermes
  • Herold
  • Herrmann
  • Hertel
  • Herz
  • Herzog.«Duque».
  • Hess
  • Hesse
  • Heuer
  • Heuser
  • Heyer
  • Heß
  • Hildebrand
  • Hildebrandt
  • Hill
  • Hille
  • Hillebrand
  • Hiller
  • Himmrich
  • Hinrichs
  • Hinz
  • Hinze
  • Hirsch. «Venado».
  • Hoch
  • Hofer
  • Hoff
  • Hoffmann
  • Hofmann
  • Hohmann
  • Hollmann
  • Holst
  • Holz
  • Homann
  • Hopf
  • Hopp
  • Hoppe
  • Horn
  • Hornung
  • Horst
  • Horstmann
  • Hoyer
  • Huber
  • Hummel
  • Huth
  • Häusler
  • Höfer
  • Höhn
  • Höhne
  • Hölscher
  • Hübner
  • Jacob
  • Jacobi
  • Jacobs
  • Jaeger
  • Jahn
  • Jahnke
  • Jakob
  • Jakobs
  • Janke
  • Jansen
  • Janssen
  • Janzen
  • Janßen
  • Jensen
  • Johannsen
  • John
  • Jonas
  • Jordan
  • Jost
  • Jung
  • Junge
  • Junker
  • Just
  • Jäger
  • Jürgens. «De Jorge». Apellido patronímico derivado de Jürgen, «Jorge», nombre propio de varón, de origen griego.
  • Kahl
  • Kaiser. «Káyser», «emperador». Apodo de una persona con aires de superioridad. Viene del latín Caesar, «César», originalmente, un nombre propio de varón, pero luego del reinado de Julio César, se convirtió en el título de los emperadores romanos.
  • Kaminski
  • Kardel
  • Karel
  • Karl
  • Karle
  • Karli
  • Karlmann
  • Karls
  • Karlstadt
  • Kasper
  • Kastner
  • Kaufmann. «mercader», «vendedor». De Kauf, «lo que se compra», kaufen, «comprar», y mann, «hombre».
  • Keck
  • Keerl
  • Keil
  • Keller
  • Kellermann
  • Kellner
  • Kemper
  • Kempf
  • Kern
  • Kerl
  • Kerlen
  • Kerling
  • Kersten
  • Kessler
  • Keßler
  • Kiefer
  • Kilian
  • Kirchhoff
  • Kirchner. De Kirch, «iglesia». Presidente Argentino, ya fallecido; esposo de Cristina Fernández de Kirchner, también presidenta de Argentina dos veces.
  • Kirsch
  • Kirschner
  • Klatt
  • Klaus. Hipocorístico alemán de Niklaus, «Nicolás».
  • Klein. «Pequeño», «bajo». Calvin Klein (1942-), famoso diseñador de ropa estadounidense de origen Alemán.
  • Kleine
  • Kleinert
  • Klemm
  • Kling
  • Klinger
  • Klose
  • Klotz
  • Klug
  • Kluge
  • Knapp
  • Knauer
  • Knobloch
  • Knoll
  • Knorr
  • Koch. «Cocinero».
  • Kock. «Cocinero».
  • Kohl. «Carbón», «repollo». Helmut Kohl (1930–?), político alemán, fue canciller de la República Federal de Alemania de 1982 a 1990 y de la Alemania reunificada de 1990 a 1998.
  • Kohler. «Carbonero».
  • Kolb
  • Kolbe
  • Koller
  • Konrad
  • Kopp
  • Korn
  • Korte
  • Kowalski
  • Kraft
  • Kramer
  • Kranz
  • Kratz
  • Kraus
  • Krause
  • Krauß
  • Krebs
  • Kremer
  • Kretschmer
  • Kretzschmar
  • Kreuzer
  • Krieg. «Guerra».
  • Krieger. «Guerrero».
  • Krohn
  • Kroll
  • Krug
  • Kruse
  • Krämer
  • Kröger
  • Krüger
  • Kugler
  • Kuhlmann
  • Kuhn. «Intrépido», «audaz», «atrevido».
  • Kühn. «Intrépido», «audaz», «atrevido».
  • Kummer
  • Kunert
  • Kunkel
  • Kuntz
  • Kunz
  • Kunze
  • Kurth
  • Kurz
  • Köhler
  • Köhn
  • König
  • Körber
  • Körner
  • Köster
  • Kübler
  • Kühl
  • Kühne
  • Kühnel
  • Küpper
  • Küppers
  • Küster
  • Lagerfeld. «Lugar lleno de madrigueras», «lugar lleno de cobachas», «campamento». De lager, «madriguera», «guarida», «cobacha», «depósito», y feld, «campo», «pampa», «espacio abierto». Karl Lagerfeld (1938-), diseñador de modas alemán.
  • Lamm. «Cordero».
  • Lampe
  • Lang
  • Lange
  • Langer
  • Langner
  • Lauer
  • Lauterbach
  • Lechner
  • Lehmann
  • Lehner
  • Lehnert
  • Leibnitz
  • Lemke
  • Lenz
  • Leonhardt. Forma alemana de «Leonardo», nombre propio de varón, de origen germánico. Significa «recio como un león».
  • Lerch
  • Liedtke
  • Lindemann
  • Linder
  • Lindner
  • Link
  • Linke
  • Lippert
  • Lodewyks
  • Lohmann. «Curtidor», «persona que curte pellejos». De lohen, «convertir un pellejo en cuero», y Mann, «hombre».
  • Lohse
  • Loos
  • Lorenz. Forma alemana de «Lorenzo», nombre propio de varón, de origen romano.
  • Lorenzen. «Hijo de Lorenzo». De Lorenz, «Lorenzo», y sen, «hijo».
  • Lotz
  • Löwe. «León». Joachim Löwe es el actual entrenador de la seleción alemana de fútbol, campeón del mundo en Brasil 2014.
  • Ludowieg
  • Ludowigs
  • Ludwich
  • Ludwig
  • Ludwigs
  • Lukas
  • Lutz
  • Löffler
  • Löhr
  • Lück
  • Lüdtke
  • Maas
  • Maaß
  • Mach. De machen, «hacer», «fabricar». Ernst Mach (1838-1916), físico y filósofo austríaco que ideó una unidad para medir la velocidad de un cuerpo en relación con la velocidad del sonido.
  • Macher. «Hacedor», «el que hace». De machen, «hacer», «fabricar».
  • Mack
  • Mader
  • Mahler
  • Mai
  • Maier
  • Mangold
  • Mann. «Hombre».
  • Marci
  • Marcus
  • Markes
  • Marks
  • Marquardt
  • Martens
  • Martin. Forma alemana de «Martín», nombre propio de varón, de origen romano.

Marx

Marx es un apellido patronímico alemán, que indica relación con un ancestro destacado de la persona que lo llevó por primera vez.

139: Sábado, 22 de agosto de 2020

  • Mast
  • Matthes
  • Maurer. «Masón», «albañil», «persona que construye con ladrillos o piedras»; de Mauer, «muro», «pared», «división», y el sufijo -er, que señala oficios.
  • May
  • Mayer
  • Mayr
  • Meier
  • Meiereverth
  • Meister
  • Meißner
  • Melzer
  • Mende
  • Menke
  • Menzel
  • Merk
  • Merkel
  • Merten
  • Mertens
  • Merz
  • Merzthal. «Valle de …». Del alemán antiguo Thal (actualmente, Tal), «valle».
  • Metz
  • Metzger
  • Metzner
  • Meurer
  • Meyer
  • Meyerdrees
  • Michael. Forma alemana de «Miguel», nombre propio de varón, de origen hebreo.
  • Michaelis. «De Miguel». Forma latina del genitivo de Miguel, nombre propio de varón, de origen hebreo. En una época, fue común latinizar los nombres alemanes.
  • Michel. Variante de Michael, forma alemana de «Miguel», nombre propio de varón, de origen hebreo.
  • Michels. Variante de Michaelis.
  • Mielke
  • Miller
  • Mohr
  • Moll
  • Morgenstern
  • Moritz
  • Moser
  • Mueller
  • Muth
  • Möller
  • Mühlbauer
  • Müller. «Molinero». De Mühle, «molino»; del latín mola, «piedra de molino», «rueda de molino»; de molere, «moler». Johann Müller (1436-1476), conocido como "Regiomontano", matemático y astrónomo que estableció el estudio del álgebra y trigonometría en Alemania. Friedrich Max Müller (1823-1900), filólogo británico y orientalista (nacido en Alemania), conocido por su investigación de la lengua y la literatura sánscrita. Hermann Joseph Muller (1890-1967), genetista estadounidense. Karl Alexander Müller (nacido en 1927), físico suizo ganador del Premio Nobel 1987 de Física (junto con J. Georg Bednorz) para su primera investigación en superconductividad.
  • Münch
  • Nagel
  • Naumann
  • Neu. «Nuevo».
  • Neubauer
  • Neubert
  • Neugebauer
  • Neuhaus. «Casa nueva». De neu, «nuevo», y Haus, «casa».
  • Neumann. «Hombre Nuevo». De neu, «nuevo», y Mann, «hombre».
  • Nguyen
  • Nickel
  • Niemann
  • Niemeyer
  • Nitsche
  • Nitschke
  • Noack
  • Noll
  • Nolte
  • Nowak
  • Obermeier
  • Obert
  • Ochs
  • Odebrecht Tiene el mismo origen que el apellido alemán Albrecht, el apellido flamengo Obrecht, el apellido inglés Albright y el nombre propio masculino Albert, «Alberto». Significa «el brillo de la nobleza». Viene del alto alemán antiguo adal, «familia noble», y Brecht, «brillo». El alto alemán antiguo adal viene del protogermánico *athala-; a su vez, de la raíz indoeuropea *at-al-, «linaje», «familia»; compuesto de la raíz indoeuropea *at(i)-, «sobre», «más allá», «superior», y la raíz indoeuropea *al-, «nutrir». Para más detalles de Brecht, vea el apellido Brecht).
  • Opitz
  • Oppenheim. De Oppen, «?», y Heim, «aldea», «villa», «pueblo».
  • Oppenheimer. «Del pueblo de Oppenheim». De Oppen, «?», Heim, «aldea», «villa», «pueblo», y el sufijo -er, «-ero», que indica procedencia. J. Robert Oppenheimer (1904–67), físico estadounidense que lideró el equipo de científicos del Proyecto Manhattan (1942–45), el plan secreto para desarrollar la primera bomba atómica.
  • Oppermann
  • Orth
  • Ortmann
  • Ostermann
  • Oswald
  • Ott
  • Otte
  • Otten
  • Otto
  • Pabst
  • Pahl
  • Palm
  • Pape
  • Paul. Forma alemana de «Pablo», nombre propio de varón, de origen romano.
  • Pauli. «De Pablo». Forma latina del genitivo de Paulus, «Pablo», nombre propio de varón, de origen romano. En una época, fue común latinizar los apellidos alemanes.
  • Paulsen. «Hijo de Pablo». De Paul, «Pablo», y sen, «hijo».
  • Paulus. Forma latina de Pablo, nombre propio de varón, de origen romano. En una época, fue común latinizar los apellidos alemanes.
  • Peter. Forma alemana de «Pedro», nombre propio de varón, de origen griego.
  • Petermann. «el hombre de Pedro», «el trabajador de Pedro», apodo de una persona que trabajaba para alguien llamado Pedro. De Peter, «Pedro», y mann, «hombre», «empleado».
  • Peters. «De Pedro». Forma alemana genitiva de Peter, «Pedro», nombre propio de varón, de origen romano.
  • Petersen. «Hijo de Pedro». De Peter, «Pedro», y sen, «hijo».
  • Petri. «De Pedro». Forma latina del genitivo de Petrus, «Pedro», nombre propio de varón, de origen romano. En una época, fue común latinizar los apellidos alemanes.
  • Petry. Variante de Petri.
  • Petzold
  • Pfaff
  • Pfeffer. «Pimienta».
  • Pfeifer. «Pimienta».
  • Pfeiffer. «Pimienta».
  • Pfister
  • Philipp. Forma alemana de «Felipe», nombre propio de varón, de origen griego.
  • Pieper
  • Pietsch
  • Pilz
  • Plestter
  • Pohl
  • Pohlmann
  • Popp
  • Preuß
  • Prinz
  • Probst
  • Pusch
  • Pütz
  • Raab
  • Raabe
  • Rabe
  • Rademacher
  • Radtke
  • Rahn
  • Rapp
  • Rath
  • Rau
  • Rauch
  • Rausch
  • Rehm
  • Reich
  • Reichel
  • Reichelt
  • Reichert
  • Reif
  • Reimann
  • Reimer
  • Reimers
  • Reinecke
  • Reinhard
  • Reinhardt
  • Reinhold
  • Reinke
  • Reis
  • Reiser
  • Reiter
  • Reitz
  • Reiß
  • Renner
  • Renz
  • Resch
  • Reuter
  • Richter. «Jefe», «líder».
  • Riedel
  • Riedl
  • Rieger
  • Riemer
  • Ries
  • Ripstein. Quizás signifique «piedra rajada», de Riß (actualmente, Riss), «fractura», «rajadura», «fisura», (verbo infinitivo reißen), y stein, «piedra».
  • Ritter. «Caballero», «jinete». De Ritt, «equitación», reiten, «montar a caballo»; del alto alemán antiguo ritan, «montar a caballo», de donde también deriva el inglés moderno ride, «montar a caballo», y el sufijo -er, «-ero», que indica oficio.
  • Rode
  • Rogge
  • Rohde
  • Roos
  • Rose. «Rosa». Del latín rosa, «rosa».
  • Rosen. «Rosas». De Rose, «rosa»; del latín rosa, «rosa». También Rozen.
  • Rosenkranz. «Rosario»; literalmente, «guirnalda de rosas». De Rose, «rosa», y Kranz, «anillo», «guirnalda», «corona».
  • Rost
  • Roth
  • Rothe
  • Rother
  • Rozen. «Rosas». De Rose, «rosa»; del latín rosa, «rosa». Es una variante de Rosen.
  • Rudolf. Forma alemana de Rodolfo, nombre propio de varón, de origen germánico.
  • Rudolph. Forma alemana de «Rodolfo».
  • Runge
  • Rupp
  • Ruppert. Forma alemana de «Ruperto». Es una variante de Rupprecht.
  • Rupprecht. Del alto alemán antiguo Hrodberht, «el brillo de la fama», «la gloria más reluciente»; de hrod-, «fama», «gloria»; del protogermánico *hrothi-, «fama», «gloria», y Brecht, «brillo», «brillante», metátesis del alto alemán antiguo beraht, «brillante»; del protogermánico *berht, *berhtaz, «brillo», «brillante»; de la raíz indoeuropea *bhereg-, «brillar», «relucir», «color blanco».
  • Röder
  • Römer
  • Rösch
  • Rösler
  • Rößler
  • Rühl
  • Sachs
  • Sachse
  • Sailer
  • Sander
  • Sattler
  • Sauer
  • Sauter
  • Schaaf
  • Schade
  • Schaefer. Variante de Schäfer, «pastor».
  • Schaeffer. Variante de Schäfer, «pastor de ovejas».
  • Schafer De Schäfer, «pastor de ovejas»; de Schaf, «oveja»; del alto alemán antiguo scaf, «oveja» (de donde deriva el inglés moderno sheep,«oveja»), y la terminación -er, «-ero», sufijo que indica oficio.
  • Schäfer «Pastor»; de Schaf, «oveja»; del alto alemán antiguo scaf, «oveja» (de donde deriva el inglés moderno sheep,«oveja»), y la terminación -er, «-ero», sufijo que indica oficio.
  • Schaller
  • Schaper
  • Scharf
  • Schaub
  • Schauer
  • Scheel
  • Scheer
  • Schefer. Variante de Schäfer, «pastor de ovejas».
  • Scheffer. Variante de Schäfer, «pastor de ovejas».
  • Scheffler
  • Schell
  • Scheller
  • Schenk
  • Scherer
  • Schick
  • Schiffer. «Marinero», «alguien que trabaja en un barco»; literalmente, «barquero»; de Schiff, «barco»; del alto alemán antiguo skif, «barco» (relacionado con el inglés ship, «barco»), y la terminación -er, «-ero», sufijo que señala ocupación u oficio. Claudia Schiffer (1970), supermodelo alemana.
  • Schiller
  • Schilling
  • Schindler
  • Schirmer
  • Schlegel
  • Schleicher
  • Schlüter
  • Schmid. Variante de Schmied, «herrero».
  • Schmidt. En alemán antiguo, «herrero» (actualmente Schmied). Relacionado con el alto alemán antiguo smid, «herrero», y el inglés smith, «herrero». Probablemente también esté relacionado con el griego σμιλη (smilē), «cuchillo para labrar madera» (de donde deriva Smilodon, nombre científico moderno del tigre dientes de sable). Helmut Schmidt, (1918–?) político alemán del Partido Social Democrático, canciller de la antigua República Federal de Alemania de 1974 a 1982.
  • Schmidtke
  • Schmitt. Variante de Schmied, «herrero».
  • Schmitz. Variante de Schmied, «herrero».
  • Schnabel
  • Schneer
  • Schneider
  • Schnell
  • Schober
  • Scholl. ¿Escuela?
  • Scholz
  • Schott
  • Schrader
  • Schramm
  • Schreiber. «Escritor», «escriba», «escribano». Del latín scriba, «escriba», «amanuense»; de scribere, «escribir».
  • Schreiner
  • Schroeder
  • Schröder
  • Schröer
  • Schröter
  • Schubert
  • Schuh
  • Schuler
  • Schüler. «Escolar», «estudiante». De Schule, «escuela», «colegio».
  • Schulte
  • Schultz
  • Schultze
  • Schulz
  • Schulze
  • Schumacher. «Zapatero».
  • Schumann
  • Schuster
  • Schwab
  • Schwabe
  • Schwalb
  • Schwartz. Variante gráfica de Schwarz.
  • Schwarz. «Negro».
  • Schwarze
  • Schwarzer
  • Schweiger
  • Schweitzer
  • Schweizer
  • Schön
  • Schöne
  • Schönfeld
  • Schüler
  • Schüller
  • Schürmann
  • Schütt
  • Schütte
  • Schütz
  • Schütze
  • Seeger
  • Seemann
  • Seibel
  • Seibert
  • Seidel
  • Seidl
  • Seidler
  • Seifert
  • Seiler
  • Seitz
  • Sieber
  • Siebert
  • Siegel
  • Siegert
  • Sievers
  • Silverstein. Variante de Silberstein, «piedra de plata». De Silber, «plata», y Stein, «piedra».
  • Simon. Forma alemana de Simón, nombre propio de varón, de origen hebreo.
  • Singer
  • Sommer
  • Sommerfeld
  • Sonntag. «Día domingo» (literalmente, «día del Sol», como en el inglés Sunday, porque este día era dedicado al Sol entre los germanos); de Sonne, «sol», y Tag, «día».
  • Sontag. Variante de Sonntag, «domingo» (literalmente, «día del Sol», como en el inglés Sunday, porque este día era dedicado al Sol entre los germanos); de Sonne, «sol», y Tag, «día». Susan Sontag (1933–2004), escritora estadounidense y crítica, de origen alemán, conocida por sus escritos acerca de la sociedad y cultura modernas. Sus trabajos incluyen Against Interpretation (1966) e Illness as Metaphor (1978). También ha escrito novelas e historias.
  • Specht
  • Sperling
  • Spies
  • Spindler
  • Sprenger
  • Springer
  • Späth
  • Stadler
  • Stahl
  • Stamm
  • Stange
  • Stark
  • Starke
  • Steffen. Forma alemana de Esteban, nombre propio de varón, de origen greco-romano.
  • Steffens. Forma alemana de Esteban, nombre propio de varón, de origen greco-romano.
  • Stein. «Piedra», «roca». Gertrude Stein, (1874–1946) escritora estadounidense, poetisa y dramaturga que pasó gran parte de su vida en Francia y fue una importante ayuda para escritores y artistas como Pablo Picasso, Henri Matisse, y Ernest Hemingway. Era feminista y tuvo una relación lesbiana con Alice B. Toklas. Sus trabajos incluyen Four Saints in Three Acts, An Autobiography of Alice B. Toklas y The Mother of Us All. Jock Stein, (1922–1985) administrador del equipo nacional de fútbol de Escocia durante los 1970s y comienzos de los 1980s, conocido como Big Man, considerado como un gran administrador. Rick Stein (1947–), conocido cocinero británico que tiene un restaurante en Padstow, Cornualles (Cornwall), conocido por ser un gran entusiasta de los productos del mar. Ha escrito varios libros y ha hecho muchos programas de cocina en televisión.
  • Steinbach
  • Steiner
  • Steinert
  • Steinke
  • Stenzel
  • Stephan. Forma alemana de Esteban, nombre propio de varón, de origen greco-romano.
  • Stern
  • Stiller
  • Stock
  • Stoll
  • Stolz
  • Stratmann
  • Straub
  • Strauch
  • Strauß
  • Strobel
  • Struck
  • Stumpf
  • Sturm
  • Stöhr
  • Tauchnitz
  • Teichmann
  • Theis
  • Thelen
  • Thiel
  • Thiele
  • Thiemann
  • Thieme
  • Thies
  • Thoma
  • Thomas. Forma alemana de Tomás, nombre propio de varón, de origen hebreo.
  • Thomsen. «Hijo de Tomás». De Thom, hipocorístico de Tomás, y sen, «hijo».
  • Tiedemann
  • Tietz
  • Tillmann
  • Timm
  • Titinger
  • Trapp
  • Trautmann
  • Uhlig
  • Ulbrich
  • Ullmann
  • Ullrich. Forma alemana de Ulrico, nombre propio de varón, de origen germánico.
  • Ulrich. Forma alemana de Ulrico, nombre propio de varón, de origen germánico.
  • Unger
  • Urban. Forma alemana de Urbano, nombre propio de varón, de origen romano.
  • Veit
  • Vetter
  • Vogel
  • Vogl
  • Vogler
  • Vogt
  • Voigt
  • Volk. «Pueblo». Apodo de un hombre común, del pueblo.
  • Volkmann. «Hombre del pueblo». Apodo de un hombre común, del pueblo. De Volk, «pueblo», y Mann, «hombre».
  • Vollmer
  • Volz
  • Voss
  • Voß
  • Völker
  • Wacker
  • Wagener. Antiguamente, «conductor de un vehículo». De Wagon, «vagón», «vehículo».
  • Wagner. Antiguamente, «conductor de un vehículo». De Wagon, «vagón», «vehículo». Richard Wagner (1813–83), compositor alemán famoso por sus largas óperas como Tristán e Isolda, y especialmente por su serie de cuatro óperas basadas en la mitología germana, llamada El Anillo de los Nibelungos. Fundó su propio teatro en Bayreuth, donde sus óperas aún son ejecutadas cada verano. Honus Wagner (1874–1955), beisbolista estadounidense quien fuera uno de los primeros miembros del Salón de la Fama del Béisbol en 1936. Era conocido como ‘the Flying Dutchman’, y el cromo con su figura es considerado extremadamente valioso.
  • Wahl
  • Waldherr
  • Walter
  • Waltermann
  • Walther
  • Walthier
  • Walz
  • Weber. «Tejedor». De la raíz Web, «tejido».
  • Wegener
  • Wegner
  • Wehner
  • Weidner
  • Weigand
  • Weigel
  • Weiland
  • Weiler
  • Weinert
  • Weis
  • Weise
  • Weiser
  • Weiss. «Blanco». De weiss, weiß, «blanco».
  • Weissman. «Hombre blanco». De weiss, weiß, «blanco», y Mann, «hombre».
  • Weiß. «Blanco». De weiss, weiß, «blanco».
  • Weller
  • Welsch
  • Welter
  • Wendel
  • Wendt
  • Wenzel
  • Werner
  • Wessel
  • Wessels
  • Westermann
  • Westphal
  • Wetzel
  • Wichmann
  • Widmann
  • Wieczorek
  • Wiedemann
  • Wiegand
  • Wieland
  • Wien. «Viena», capital de Austria.
  • Wiener. «Vienés», «de Viena». De Wien, «Viena», nombre de la capital de Austria, y el sufijo –er, que forma gentilicios. Norbert Wiener. Matemático estadounidense de origen alemán que sentó las bases de la Cibernética.
  • Wiese. «Prado», «pradera».
  • Wiesenthal. «Valle de praderas», «valle de campiñas». De Wiesen, plural de Wiese, «prado», «pradera», y el alemán antiguo Thal (alemán moderno, Tal), «valle». Simon Wiesenthal (1908-2005). Cazador de nazis austriaco (nacido en Lvov, Ucrania). Fue un judío sobreviviente del Holocausto que, después de la Segunda Guerra Mundial, se dedicó a rastrear a los criminales nazis de guerra para llevarlos ante la justicia. Rastreó a más de 1100, entre ellos a Adolf Eichmann, el más famoso.
  • Wiesner
  • Wild
  • Wilde
  • Wilhelm. Forma alemana de Guillermo, nombre propio de varón, de origen germánico.
  • Wilke
  • Wilkens
  • Will
  • Wille
  • Wilms
  • Wimmer
  • Winkelmann
  • Winkler
  • Winter. «Invierno».
  • Winternitz
  • Wirth
  • Wirtz
  • Witt
  • Witte
  • Wittig
  • Wittmann
  • Wohler
  • Wöhler
  • Wohlers
  • Wolf. «Lobo».
  • Wolff. «Lobo».
  • Woller
  • Wollersen
  • Wollring
  • Wolter
  • Wölter
  • Woltering
  • Wolters
  • Wouters
  • Wulf. «Lobo».
  • Wulff. «Lobo».
  • Wunderlich
  • Wächter
  • Wörner
  • Wüst
  • Xander
  • Yilmaz
  • Zander
  • Zeidler
  • Zeller
  • Zender
  • Ziegler
  • Zimmer
  • Zimmermann
  • Zink
  • Zorn
  • Zöller
  • Zuckerberg. «Montaña de azúcar». De Zucker, «azúcar», y Berg, «cerro», «montaña». Mark Zuckerberg, fundador de Facebook.
  • Zwieback. Especie de bizcocho o pan dulce enriquecido con huevos, que se hornea, se rebana y luego se tuesta cada rebanada hasta que quede crocante. Literalmente, significa cocido dos veces; del prefijo zwie-, «dos veces» (del alto alemán antiguo zwi-) y backen, «cocer», «hornear» (del alto alemán antiguo bahhan).

Otros apellidos germánicos

apellidos daneses

  • Andersen. Patronímico de Ander, «Andrés», con el sufijo patronímico –sen, «hijo de…»
  • Christiansen. Patronímico de Christian, «Cristiano», con el sufijo patronímico –sen, «hijo de…»
  • Mortensen. Patronímico de Morten, «?», con el sufijo patronímico –sen, «hijo de…»
  • Oersted
  • Paulsen. Patronímico de Paul, «Pablo», con el sufijo patronímico –sen, «hijo de…»
  • Thorsen. Patronímico de Thor, «Thor» (dios germánico del trueno), con el sufijo patronímico –sen, «hijo de…»

Apellidos de los Países Bajos

Bakker

Bakker es un apellido holandés, de origen germánico, que indica ocupación u oficio de la persona que lo llevó por primera vez.

126: Sábado, 8 de agosto de 2020

Hergenrether

Hergenrether es un apellido de origen frisón, que indica oficio u ocupación.

80: Viernes, 1 de mayo de 2020

  • Ilsebey
  • Obrecht Apellido flamengo. Probablemente sea un cognado de los apellidos alemanes Albrecht y Odebrecht, el apellido inglés Albright y el nombre propio masculino Albert, «Alberto». Significaría «el brillo de la nobleza». Viene del alto alemán antiguo adal, «familia noble»; del protogermánico *athala-; de la raíz indoeuropea *at-al-, «linaje», «familia»; compuesto de la raíz indoeuropea *at(i)-, «sobre», «más allá», «superior», y la raíz indoeuropea *al-, «nutrir», y Brecht, «brillo». Jakob Obrecht, (1452-1505) Compositor flamenco.

apellidos nórdicos

  • Eissfeldt. «campo de hielo»; de Eiss, «hielo», y feldt, «campo», «terreno».
  • Fohrer
  • Hedlund
  • Lindblom. «Flor de tilo»
  • Nyland
  • Sellin
  • Vawter

Comentarios

No hay comentarios.