««« Lingotario »»»

Los apellidos portugueses

A continuación, una relación de algunos apellidos portugueses, con su significado en castellano.

  • Abrantes
  • Abreu

Afonso

Afonso es un nombre propio de varón, de origen visigótico. También se usa como apellido portugués.

  • Agostinho. «Agustín». Derivado de Augusto, nombre de origen romano.
  • Aguiar. Forma portuguesa del apellido español Aguilar.
  • Aires
  • Alberto. Como el nombre de origen germánico.
  • Albuquerque. De una ciudad portuguesa del mismo nombre. Significa «roble blanco».
  • Aleixo

Alexandre

Alexandre es un nombre propio de varón, de origen griego. También se usa como apellido.

  • Almeida
  • Alves
  • Amado. «Amado», «querido».
  • Amaral
  • Amaro
  • Amorim
  • Ana
  • Andrade

André

André es un nombre propio de varón, de origen griego. También se usa como apellido.

  • Anjos
  • António. «Antonio», nombre de origen romano.
  • Antunes. «Hijo de Antonio». De Antún, variante de Antonio, y el sufijo patronímico -es, «hijo de...», equivalente al castellano -ez.
  • Araújo
  • Augusto. Igual que el nombre castellano, de origen romano.
  • Azevedo. «Terreno poblado por acebos» (el acebo es una especie de árbol). Equivale al apellido español Acevedo. Viene del portugués azevinho, que significa «acebo». Es la forma diminutiva de *azevo, que deriva del latín aquifolium, nombre latino de esta planta.

Baltazar

Baltazar es un nombre propio de varón cuyo origen está en un rey babilónico mencionado en la Biblia. También se usa como apellido portugués.

  • Bandeira. Quizás una alteración del apellido gallego Lavandeira, por confusión con el artículo castellano la.
  • Baptista. Como el nombre Bautista.
  • Barata
  • Barbosa
  • Barradas
  • Barreira. «Barrera».
  • Barreiros
  • Barreto
  • Barros
  • Barroso
  • Bastos
  • Batalha. «Batalla».
  • Batista. Como el nombre Bautista.
  • Belo
  • Bento
  • Bernardes. «Hijo de Bernardo». De Bernardo, con el sufijo patronímico -es, «hijo de...», equivalente al castellano -ez.
  • Bernardino. Nombre derivado de Bernardo.
  • Bessa
  • Bettencourt
  • Borges
  • Botelho
  • Braga
  • Branco. «Blanco». Apelativo de una persona de piel muy clara.
  • Brandão
  • Braz
  • Brites
  • Brito
  • Cabral. «Lugar de cabras».
  • Cabrita
  • Caeiro
  • Caetano. Forma portuguesa de Cayetano, nombre propio de varón.
  • Calado
  • Caldas
  • Caldeira. «Caldera».
  • Camacho
  • Câmara
  • Camargo
  • Campos. Indica que la persona tiene su origen en el campo.
  • Candeias
  • Capela
  • Cardoso. Indica que la persona tiene su origen en un campo de cardos. Es de origen vasco.
  • Cardozo. Indica que la persona tiene su origen en un campo de cardos. Es de origen vasco.

Carlos

Carlos es un nombre propio de varón, de origen germánico, que indica una característica del comportamiento de la persona que lo llevó por primera vez.

  • Carmo
  • Carneiro. «Carnero».
  • Carreira. «Carrera».
  • Carrilho. «Carrillo».
  • Carvalho. «Roble». En castellano, equivale al apellido español Carvajo.
  • Casimiro. Nombre propio de varón, de origen germánico.
  • Castanheira. «Castaño» «árbol de castañas».
  • Castelo. «Castillo».

Castro

Castro es un apellido español, de origen gallego, que indica el lugar de procedencia de la persona que lo llevó por primera vez. Tiene las variantes Caastro, Casstro, Castra, Castroi, Castroo, Castrop, Castros, Castrro, Casttro, Catro, Caztro, Chastro, Costro, D'Castro, Dcastro, Kastro, Khastro, Qastro, Sastro, etc.

  • Catarino
  • Cavaco
  • Cerqueira

Chaves (270)

Chaves es un apellido hispano-portugués, de origen vasco, que indica el lugar de origen de la persona que lo llevó por primera vez. Tiene las variantes Chaavez, Chabert, Chabes, Chabesta, Chábez, Chaivez, Chauvez, Chavec, Chaveez, Chavesta, Chávez, Chavezz, Chaviz, Chawez, Chevert, Chevez, Echebers, Echebeste, Echeverz, Echeveste, Etcheberts, Etchebes, Etchebest, Etchevers, Etcheverz, etc.

  • Claro
  • Clemente. Nombre propio de varón, de origen latino. Significa «que tiene clemencia».

Coelho

Coelho es un apellido de origen portugués que puede indicar oficio o característica física de la persona que lo llevó por primera vez.

  • Coimbra. Nombre de una ciudad portuguesa. Indica origen en esa ciudad.
  • Conceição. «Concepción».
  • Conde. «Conde», título nobiliario. Apodo de una persona de comportamiento aristocrático.
  • Cordeiro. «Cordero». Quizás apodo de un pastor o carnicero.
  • Correia. Equivale al apellido español Correa.

Costa

Costa es un apellido de origen portugués, que indica lugar de procedencia.

  • Coutinho
  • Couto
  • Crespo. «Crespo». Persona de pelo ensortijado.
  • Cristina. Nombre propio de mujer. Significa «cristiana».
  • Cruz. «Cruz». Puede indicar devoción o residencia cerca de una cruz.
  • Cunha
  • Custódio. «Custodio», «guardián». Indica el oficio de la persona que lo llevó por primera vez.

da Costa

da Costa es un apellido de origen portugués, que indica lugar de procedencia. Tiene la variante Dacosta.

  • da Cruz. Persona que vivía cerca de una cruz.
  • da Silva. «de la selva». Indica lugar de origen o forma de comportamiento.

Dacosta

Dacosta es un apellido de origen portugués, que indica lugar de procedencia. Es una variante de da Costa.

  • Dantas
  • David. «David». Nombre propio de varón, de origen hebreo.
  • de Almeida
  • de Olíveira. «De olivera». Indica origen o lugar de residencia.
  • de Sousa. «De sosa».

Delgado

Delgado es un apellido español, de tronco múltiple, que indica la ocupación de la persona que lo llevó por primera vez. Tiene las variantes Delgaado, Delgada, Delgadillo, Delgadinho, Delgadino, Delgados, Delgedo, Delgodo, Dellgado, Dilgado, Dlegado, Dlgado, etc.

  • Dias. Como el castellano Díaz.
  • Dinis
  • Diniz
  • Diogo. Forma portuguesa de Diego.
  • Domingos. Variante de Domingues.
  • Domingues. «Domínguez», «hijo de Domingo». De Domingo, nombre de varón, y el sufijo patronímico -es, «hijo de...», equivalente al castellano -ez.
  • dos Santos. «De los Santos». Indica devoción. Algunos creen que era apellido de judíos conversos al cristianismo. Quizás simplemente fue elegido como apellido de una persona que nació el día de todos los santos.
  • Duarte
  • Espírito. «Espíritu».
  • Esteves. «Hijo de Esteban».
  • Faria
  • Farinha. «Harina».
  • Faustino. Nombre propio de varón, de origen romano. Deriva de Fausto.
  • Felix. Nombre propio de varón, de origen romano. Deriva de felix, que significa «feliz».
  • Fernandes. «Fernandez», «hijo de Fernando». De Fernando, nombre de varón, y el sufijo patronímico -es, «hijo de...», equivalente al castellano -ez.

Fernando

Fernando es un nombre propio de varón, de origen visigótico (germánico), que indica una característica de la personalidad de la persona que lo llevó por primera vez. Su forma femenina es Fernanda. Tiene las variantes Hernando, Fernán y Hernán, para el masculino, y Hernanda, para el femenino.

  • Ferrão
  • Ferraz
  • Ferreira. Como el apellido español Herrera.
  • Ferreiros
  • Fialho
  • Fidalgo. Como el apellido español Hidalgo.
  • Figo. «Higo». Del latín ficus, «higo».
  • Figueira. «Higuera». Del latín ficus, «higo».
  • Figueiredo. «Terreno plantado con higueras». Del latín ficus, «higo».

Filipe

Filipe es la forma portuguesa de Felipe, un nombre propio de varón de origen griego, que indica una característica del comportamiento de la persona que lo llevó por primera vez.

  • Fonseca. «Fuente seca». Indica origen o lugar de procedencia.
  • Fontes. «Fuentes». Indica origen o lugar de procedencia.
  • Frade
  • Fraga
  • Fragoso
  • França. «Francia». Indica origen o lugar de procedencia.
  • Francisco. Nombre propio de varón, de origen germánico. Deriva de frank, «libre».
  • Franco. Nombre propio de varón, de origen germánico. Deriva de frank, «libre».
  • Freire
  • Freitas
  • Furtado. Como el castellano Hurtado.
  • Gabriel. Nombre propio de varón, de origen hebreo.
  • Galvâo. Como el castellano Galván.
  • Gama
  • Gameiro. Como el castellano Gamero.
  • Garcês. Variante de Garcia.

Garcia

Garcia es un apellido portugués, de origen vasco, que puede indicar característica física o del comportamiento o lugar de procedencia de la persona que lo llevó por primera vez. Tiene las variantes Garceis, Garcés, Garcês, García, Garcias, Garcies, Garsia, Garsias, Garteis, etc.

Garrido

Garrido es un apellido portugués, de origen español, que indica una característica física o del comportamiento de la persona que lo llevó por primera vez.

  • Gaspar. Nombre propio de varón, de origen germánico.
  • Geraldes. «Hijo de Geraldo». De Geraldo, nombre de varón de origen germánico, y el sufijo patronímico -es, «hijo de...», equivalente al castellano -ez.
  • Gil. Nombre propio de varón, convertido en apellido patronímico (es decir, que indica nombre del padre). Es variación de Gael, que originalmente identificaba a una persona de origen celta (un ‘gaélico’). Del gaélico escocés Gaidheal o el irlandés Gaedheal, nombre genérico de los hablantes de lengua gaélica, irlandeses, escoceses o habitantes de la isla de Man.
  • Godinho. Diminutivo de godo, «godo», miembro de la tribu germánica de los visigodos, que invadió y gobernó gran parte de la península ibérica por cerca de cuatro siglos. En este apellido, es un apodo para alguien que se comporta o luce como el estereotipo de un godo.
  • Gomes. Forma portuguesa del apellido español Gómez.

Gonçalves

Gonçalves es un apellido patronímico portugués que indica la relación de la persona que lo llevó por primera vez con un ancestro. Tiene las variantes Goncalves, González, Gonsalez, Gonzales, etc.

  • Gouveia
  • Graça. «Gracia». Apodo para conmemorar algún hecho divino (‘gracia de Dios’).
  • Grilo. «Grillo». Igual que en castellano.
  • Guedes
  • Guerra. «Guerra». Igual que en castellano.
  • Guerreiro. «Guerrero». Igual que en castellano.
  • Guimarães

Guterres

Guterres es un apellido patronímico portugués que indica la relación de la persona que lo llevó por primera vez con un ancestro. En castellano, tiene la variante Gutierrez.

  • Henrique
  • Henriques
  • Horta. «Huerta». Igual que el castellano Huerta.
  • Inácio. «Ignacio». Nombre propio de varón. Denota devoción a san Ignacio de Loyola.

Isabel

Isabel es un nombre propio de mujer de origen hebreo. También es apellido portugués.

  • Jacinto. «Jacinto». Nombre propio de varón.
  • Jardim. «Jardín».
  • Jesus. «Jesús». Nombre del fundador del cristianismo.

Joao

Joao es un apellido portugués que viene del nombre propio de varón João, de origen hebreo.

  • Joaquim. «Joaquín». Nombre propio de varón.

Jorge

Jorge es un nombre propio de varón, de origen griego, que indica oficio u ocupación de la persona que lo llevó por primera vez. También es un apellido portugués.

José

José es un nombre propio de varón, de origen hebreo. También es apellido portugués.

Jose

José (con tilde) es un nombre propio de varón, de origen hebreo. Su forma sin tilde (Jose) también es un apellido portugués.

  • Lacerda
  • Laranjeira
  • Leal. «Leal», «persona que actúa con lealtad».
  • Leão. «León».
  • Leitao
  • Leitão
  • Leite
  • Lemos
  • Lima
  • Lino
  • Lisboa. «Lisboa». Nombre de una ciudad portuguesa.
  • Lobo. «Lobo». Nombre de un cánido salvaje, antiguamente muy común en Europa. Este apellido atribuye a su poseedor las cualidades de un lobo: astucia, fiereza, etc.
  • Lopes. «Descendiente de Lope», «Descendiente de Lopo». Es un apellido patronímico formado a partir del nombre propio Lopo (en castellano, es Lope), que significa «lobo», y el sufijo portugués -es, que equivale al sufijo castellano -ez, que forma apellidos a partir de nombres propios de varón. En castellano, equivale al apellido López.
  • Loureiro
  • Lourenço. «Lorenzo». Nombre propio de varón, de origen romano.
  • Louro
  • Lucas. «Lucas». Nombre propio de varón, de origen romano.

Luís

Luís es un nombre propio de varón, de origen germánico, que indica una característica del comportamiento de la persona que lo llevó por primera vez.

Luíz

Luíz es un nombre propio de varón, de origen germánico, que indica una característica del comportamiento de la persona que lo llevó por primera vez.

  • Macedo
  • Machado
  • Maciel
  • Madeira. «Madera». Probablemente se refiera a alguien proveniente de la isla portuguesa del mismo nombre.
  • Madeiros
  • Madureira
  • Magalhães. En castellano es Magallanes.
  • Magalhaes. Variante de Magalhães.
  • Magalhes. Variante de Magalhães.
  • Maia
  • Malheiro
  • Manso
  • Manuel. «Manuel». Nombre propio de varón, de origen hebreo.

Marcelino

Marcelino es un nombre propio de varón, de origen romano. También se usa como apellido portugués.

  • Marinho
  • Marques. «Hijo de Marco». Es un apellido patronímico formado a partir del nombre propio Marco y el sufijo portugués -es, que equivale al sufijo castellano -ez, que forma apellidos a partir de nombres propios de varón. En castellano, equivale al apellido Márquez.
  • Martines. «Hijo de Martín». Es un apellido patronímico formado a partir del nombre propio Martín y el sufijo portugués -es, que equivale al sufijo castellano -ez, que forma apellidos a partir de nombres propios de varón. En castellano, equivale al apellido Martínez.
  • Martinho. Forma portuguesa de Martín, nombre propio de varón, de origen romano.
  • Martins
  • Mascarenhas
  • Mata
  • Mateus. «Mateo». Nombre propio de varón, de origen hebreo.
  • Matias. «Matías». Nombre propio de varón, de origen hebreo.
  • Matos
  • Maurício. «Mauricio». Nombre propio de varón.
  • Medeiros
  • Meira
  • Meireles
  • Melo
  • Mendes. «Hijo de Mendo». Es un apellido patronímico formado a partir del nombre propio Mendo, forma contraída de Menendo, y el sufijo portugués -es, que equivale al sufijo castellano -ez, que forma apellidos a partir de nombres propios de varón. En castellano, equivale al apellido Méndez.

Mendonça

Mendonça es un apellido portugués, de origen vasco, que indica lugar de procedencia de la persona que lo llevó por primera vez. Tiene las variantes Mendonca, Mendonça, Mendoza, Montjoits, Montjuich, Montosa, Montoya y Montefrío.

  • Meneses
  • Menezes
  • Mesquita. Variante de Amézquita, apellido de origen vasco, por confusión con la palabra mezquita, nombre de los templos de culto del islam.
  • Mestre
  • Miguel. «Miguel». Nombre propio de varón, de origen hebreo.
  • Mira

Miranda (44)

Miranda es un apellido hispano-portugués, de origen asturleonés, que indica el lugar de procedencia de la persona que lo llevó por primera vez. Tiene las variantes Mairanda, Meiranda, Meranda, Miraanda, Miramda, Mirandaa, Mirandad, Mirandah, Mirandas, Miranday, Mirandda, Mirande, Mirandes, Mirandez, Mirandha, Mirandi, Mirando, Mirandy, Mirannda, Mironda, Mirranda, Mmiranda, Myranda, etc.

  • Moita
  • Moniz
  • Monteiro. «Montero».
  • Morais. «Morales» (árboles de mora).
  • Moreira. «Morera» (árbol de moras).
  • Morgado
  • Mota
  • Moura. «Mora» (fruto del moral o morera).
  • Mourinho. «Morito», «pequeño moro». Diminutivo de mouro, «moro», «habitante del norte de África». Es un apodo para una persona de rasgos moriscos.
  • Moutinho
  • Narciso. «Narciso». Nombre propio de varón, de origen griego. De acuerdo a la mitología griega, era un hombre enamorado de sí mismo. Es un apodo para un hombre que se considera a sí mismo muy hermoso.
  • Nascimento
  • Negreiros. «Negrero», «persona dedicada a la trata de negros».
  • Nelson. Es un apellido de origen inglés, pero que se convirtió en un nombre de varón muy popular tras la victoria del almirante británico Horatio Nelson (1758-1805) sobre la flota francesa de Napoleón en la batalla de Trafalgar.
  • Neto
  • Neves. «Nieves».
  • Nobre. «Noble». Sobrenombre de una persona de buenos sentimientos.
  • Nogueira. «Noguera». Terreno plantado con nogales o árboles de nueces.
  • Noronha
  • Novais
  • Novo. «Nuevo». Sobrenombre de una persona que ha experimentado un cambio radical en su vida: la recuperación de una enfermedad incurable o un accidente muy violento, la transformación religiosa, etc.
  • Nunes. «Hijo de Nuno». Es un apellido patronímico formado a partir del nombre propio Nuno y el sufijo portugués -es, que equivale al sufijo castellano -ez, que forma apellidos a partir de nombres propios de varón. En castellano, equivale al apellido Núñez.
  • Oliveira. Como el apellido español Olivera.
  • Oreiro
  • Osório. Como el apellido español Osorio.

Pacheco

Pacheco es un apellido ibérico (portugués-español), de tronco múltiple, quizás de origen vasco, y que probablemente indique una relación de la persona que lo llevó por primera vez con un ancestro o personaje destacado de la comunidad. Tiene las variantes Paccheco, Paceco, Paceko, Pachaco, Pachaeco, Pacheaco, Pacheca, Pachecco, Pachecho, Pachecko, Pachêco, Pachecos, Pachecoy, Pacheico, Pacheko, Pachica, Pachico, Pachicoy, Pachoco, Pacicco, Pacico, Padcheco, Padchico, Paiceco, Paicheco, Paiseco, Paixeco, Pasheco, Patcheco, Patchecoy, Patchico, Patchicoy, Paxeco, Paxeico, Pecheco, Pocheco, etc.

  • Pai
  • Pais
  • Paiva
  • Paixão. «Pasión». Se refiere a la pasión de Cristo.
  • Palma. «Palma».
  • Parente. «Pariente». Apodo para un pariente de alguna persona destacada de la comunidad.
  • Parreira
  • Pas
  • Pascoal. «Pascual». Nombre propio de varón.
  • Passos. «Pasos».
  • Patrício. «Patrício». Nombre de varón de origen romano.
  • Paula. «Paula». Nombre de mujer, de origen romano. Significa «pequeña».
  • Paulino. «Paulino». Nombre de varón, de origen romano. Es un derivado del nombre Paulo.
  • Paulo. «Paulo». Nombre de varón, de origen romano. Significa «pequeño».

Pedro

Pedro es un nombre propio de varón, de origen griego, otorgado por Jesucristo a uno de sus discípulos.

  • Pedrosa
  • Pedroso
  • Peixoto

Pereira, Pereyra

Pereira es un apellido portugués, de origen vasco, que indica lugar de procedencia de la persona que lo llevó por primera vez. Tiene las variantes Madariaga, Perales, Pereda, Peredo y Perera.

Péres

Péres es un apellido patronímico español que indica la relación de la persona que lo llevó por primera vez con un ancestro. Tiene la variante Pérez.

  • Pessoa. «Persona». Apodo para una persona común, del pueblo.
  • Pestana
  • Pimenta. «Pimienta». Apodo para una persona que comercia con pimienta o especias en general.
  • Pimentel. «Pimentel», «terreno plantado de pimienta». Apodo para una persona que cultiva pimienta.
  • Pina. Quizás sea una variante de pinha, «piña», «fruto del pino». Apodo para una persona que cosecha piñones.
  • Pinheiro. «Piñero», «persona que cosecha y comercializa piñones». Apodo para una persona que cosecha piñones (semillas de pino, que son comestibles).
  • Pinho. «Pino». Apodo para una persona que cosecha piñones (semillas de pino, que son comestibles).
  • Pinto. «Pinto», «de diversos colores». Apodo para una persona con un patrón moteado de canas (mechones de canas entre el pelo normal).
  • Pires. «Hijo de Pero». Es un apellido patronímico formado a partir del nombre propio Pero, forma arcaica de Pedro, y el sufijo portugués -es, que equivale al sufijo castellano -ez, que forma apellidos a partir de nombres propios de varón. Es una variante del apellido Péres.
  • Ponte. «Puente». Apodo para una persona relacionada con un puente: que vivía cerca a uno, que le daba mantenimiento, que cobraba derecho de paso por uno, etc.
  • Pontes. «Puentes». Apodo para una persona relacionada con un puente: que vivía cerca a uno, que le daba mantenimiento, que cobraba derecho de paso por uno, etc.
  • Portela. «Portilla», «abertura o paso a través de una muralla o pared». Apodo para una persona que vivía cerca de la puerta de una ciudad amurallada o que era el encargado de abrirla y cerrarla.
  • Prata. «Plata».
  • Proença
  • Quaresma. «Cuaresma», «en la Iglesia católica, tiempo que va desde el Miércoles de Ceniza hasta la Pascua de Resurrección». Apodo para una persona que nació el Miércoles de Ceniza, cuando se inicia la Cuaresma.
  • Queiroz. Equivale al apellido español Quirós.
  • Queirós. Equivale al apellido español Quirós.
  • Quintas
  • Rafael. «Rafael». Nombre propio de varón, de origen hebreo.
  • Raimundo. «Raimundo». Nombre propio de varón, de origen germánico.
  • Ramalho

Ramos

Ramos es un apellido hispano-portugués, de origen múltiple, que indica fe religiosa, ocupación u oficio y, quizás, también lugar de procedencia de la persona que lo llevó por primera vez. Tiene las variantes Ramas, Ramo, Ramoc, Ramoos, Ramoz, Remos, Romos y quizás también Abárzuza.

  • Raposo. Sobrenombre del zorro. Quizás sea un apodo para una persona astuta.
  • Rebelo
  • Rego
  • Reis. «Reyes». Apelativo de alguien nacido el día de Bajada de Reyes.
  • Resende
  • Ribeiro. Como el apellido español Ribero
  • Ricardo. «Ricardo». Nombre propio de varón, de origen germánico.
  • Rita
  • Rocha
  • Rodrigues. «Hijo de Rodrigo». Es un apellido patronímico formado a partir del nombre propio Rodrigo y el sufijo portugués -es, que equivale al sufijo castellano -ez, que forma apellidos a partir de nombres propios de varón. En castellano, equivale al apellido Rodríguez.
  • Romão. «Román». Nombre propio de varón. Significa «romano», «de Roma».
  • Roque
  • Rosa. «Rosa». Nombre de una flor y nombre propio de mujer.
  • Rosado
  • Rosário. «Rosario».
  • Ruivo. «Rubio», «rojo». Apodo de una persona de pelo rubio o rojo.
  • Sa
  • Saldanha. Equivale al apellido español Saldaña.
  • Salgado. Quizás sea un nombre regional dado antiguamente a la persona que se dedicaba a explotar las salgadas. De salgada, planta quenopodiácea cuyas cenizas contienen muchas sales alcalinas usadas en la industria; de salgar, «salar», «dar sal a los ganados»; del latín *salicāre, «echar sal»; de sal, «sal».
  • Salgueiro. «Salguero», «sauce»; como adjetivo, «relativo a los sauces». Del latín *salicarĭus; de salix, salĭcis, «sauce», y el sufijo -ari, que indica relación o pertenencia.
  • Salvador. «Salvador». Nombre propio de varón.
  • Sampaio. Alteración del portugués dialectal sambaio, que significa «bizco», «quien tiene los ojos desviados», por confusión con San Paio, que significa «san Pelayo», nombre de un santo. Del latín vulgar strambus, que significa «bizco», «de forma irregular». La alteración del grupo de consonantes iniciales quizás se deba a la influencia de la pronunciación del mozárabe *eçrambo, que dio origen, a principios del siglo 16, al portugués zambro, con metátesis. Del latín strabus, que significa «bizco», «de forma irregular» (Corominas, p. 620).

Sanches

Sanches es un apellido portugués que indica relación con un ancestro destacado. En España, se dice Sánchez.

  • Santana. Contracción de «Santa Ana».
  • Santiago. «Santiago». Nombre propio de varón.
  • Santos. «Santos». Posiblemente sea el sobrenombre de alguien que nació el Día de Todos los Santos.
  • Saraiva. Equivale al apellido español Saravia.
  • Saramago Del portugués o leonés saramago, «planta crucífera muy común entre los escombros» (la forma más antigua sería çaramago); probablemente, del árabe sarmaq, «armuelles», nombre de una planta (alrededor del año 900); a su vez, del persa sarmaq, con el mismo significado. En castellano, el nombre de esta planta aparece en 1490 como jaramago, quizás alterada por influjo de ‘jara’, planta más conocida.
  • Sarmento. Equivale al apellido español Sarmiento. De sarmento (1220-1250), «vástago de la vid, largo, delgado, flexible y nudoso, de donde brotan las hojas, las tijeretas y los racimos». Del latín sarmentum; «sarmiento»; de sarpĕre, «podar la vid»; de serpĕre, «arrastrarse» (de donde también deriva serpiente); de la raíz indoeuropea *serp-, «reptar». Probablemente haya comenzado como sobrenombre de una persona alta y delgada.
  • Seabra
  • Seixas. Equivale al apellido español Seijas.
  • Semedo
  • Sequeira. «Sequera». Edificación rústica que se usa para secar o deshidratar ciertos productos vegetales con la ayuda de una hoguera.
  • Serra. «Sierra».
  • Serrano. «Serrano», «habitante de la sierra».

Silva

Silva es un apellido portugués, de origen múltiple, que probablemente indique una característica del comportamiento de la persona que lo llevó por primera vez. Tiene las variantes Cilva, D’Cilva, D’Selva, D’Silva, D’Sylva, D’Zilva, da Silva, de Silva, Sailva, Selva, Selvaa, Selvas, Sielva, Silvaa, Silvas, Silvaz, Silve, Silvea, Silvee, Silveira, Silves, Silvha, Silvi, Silvy, Sylva, Zilva, etc.

  • Silveira
  • Silvestre. «Silvestre», «que vive en la naturaleza».
  • Simão. «Simón». Nombre propio de varón, de origen hebreo.
  • Simões. «Hijo de Simón». Es un apellido patronímico formado a partir del nombre propio Simão, «Simón», y el sufijo portugués -es, que equivale al sufijo castellano -ez, que forma apellidos a partir de nombres propios de varón. En castellano, equivale al apellido Rodríguez.
  • Soares. «Hijo de Suero». Es un apellido patronímico formado a partir del nombre propio Suero (actualmente en desuso) y el sufijo portugués -es, que equivale al sufijo castellano -ez, que forma apellidos a partir de nombres propios de varón. En castellano, equivale al apellido Suárez.
  • Sobral
  • Sofia. «Sofía». Nombre propio de mujer, de origen griego.
  • Sousa. «Sosa». Variante de Souza.
  • Souza. Como el apellido español Sosa. Nombre alternativo de la barrilla, una planta cuyas cenizas son muy ricas en sales alcalinas. Antiguamente, estas sales, llamadas también sosa, se empleaban para blanquear la ropa.
  • Tavares
  • Teixeira
  • Teles. «Hijo de Tello». Es un apellido patronímico formado a partir del nombre propio Tello (actualmente en desuso) y el sufijo portugués -es, que equivale al sufijo castellano -ez, que forma apellidos a partir de nombres propios de varón. En castellano, equivale al apellido Téllez.
  • Tomás. «Tomás». Nombre propio de varón, de origen hebreo.
  • Tomé. «Tomás». Nombre propio de varón, de origen hebreo. Forma portuguesa de Tomás.

Torres

Torres es un apellido español, de origen múltiple, que indica lugar de procedencia de la persona que lo llevó por primera vez. Tiene las variantes de la Torre, La Torre y Torre.

  • Trindade. «Trinidad».
  • Vale
  • Valente. «Valiente». Apodo de una persona valiente.
  • Valentim. «Valentín». Nombre propio de varón, de origen romano.
  • Varela. Variación por metátesis (intercambio de sílabas) de Valera que, a su vez, viene del latín Valeria, forma femenina de Valerio, nombre propio de varón, de origen romano, que significa «valiente»
  • Vasconcelos. Diminutivo despectivo de «vascón», persona del País Vasco.
  • Vaz
  • Veiga. Forma portuguesa del castellano Vega.
  • Veloso. «Velludo».
  • Ventura «Felicidad», «dicha», «suerte», «fortuna». Apodo para una persona optimista.
  • Veríssimo
  • Viana. Forma portuguesa del castellano Viaña.

Vicente

Vicente es un nombre propio de varón de origen romano, que indica una característica del comportamiento de la persona que lo llevó por primera vez. También se usa como apellido.

  • Vidal. Forma portuguesa del castellano Vidal.
  • Viegas. Forma portuguesa del castellano Villegas.
  • Vieira
  • Vilela
  • Vilhena. Forma portuguesa del castellano Villena.
  • Vitorino. «Victorino». Nombre propio de varón, de origen romano. Deriva de Víctor.
  • Xavier. «Javier». Nombre propio de varón.

Comentarios

No hay comentarios.